2021年,我们迎来了中国共产党建党一百周年,习近平总书记在党史学习教育动员大会上说:“我们党的百年历史,是一部践行党的初心使命的历史,就是一部党与人民心连心、同呼吸、共命运的历史”。正是一代又一代共产党员前赴后继、英勇奋斗,才成就了百年大党的辉煌历史。英雄的事迹,值得我们永远铭记;伟大的精神,构筑起共产党人的精神谱系。
本年度,华东师范大学外语学院党委推出“百年征程,译往无前”——外院学子100个党史故事翻译学习教育活动,依托专业所长,在语言翻译中讲好党史故事,接受思想洗礼,坚定理想信念,学史明理、学史增信、学史崇德、学史力行,传播共产党人精神,汲取生生不息的奋进力量。
2020年,外语学院开展“多语种讲‘四史’——长征到过我家乡”活动,获得广泛关注。来自外语学院六种语种专业的陈瑶、邓楚涵、丁惠雅、李梦婕、徐锦、任雨恬、吴艳婷同学,积极探寻与学习家乡及所在地的长征历史,将所学所见以外语的形式讲述表达,重温了红军长征艰苦卓绝的光荣历程,让崇高的历史诗篇得以跨越语言的疆界。

今天,我们带来第十一个党史故事:第一次国共合作
The First Cooperation between the Kuomintang and the Communist Party of China
From 1924 to 1927, the Kuomintang and the Communist Party of China realized cooperation for the first time in the form of “intra-party cooperation” and established the united front against imperialism and feudalism. Oppressed by the Northern Warlords (1912-1927), the Kuomintang and the Communist Party of China realized that the revolution could only be carried forward through revolution. In January 1924, the First National Congress of the Kuomintang marked the completion of the reshuffle of the Kuomintang and the formal establishment of cooperation between the Kuomintang and the Communist Party of China.
On January 20, 1924, the Kuomintang held its first National Congress in Guangdong. The conference was presided over by Sun Yat-sen as the prime minister of the Kuomintang and was attended by 165 delegates, more than 20 of whom were CPC members. In the conference, Sun Yat-sen said, “The National Congress of the Chinese Kuomintang held today is the first since the founding of the Republic of China”. The conference approved the Declaration of the First National Congress of the Kuomintang, which was drafted by Borodin and translated by Qu Qiubai. The declaration made a new interpretation of the Three Principles of the People (Nationalism, Democracy, People's Livelihood) and established the three revolutionary policies of uniting with Russia, uniting with the Communist Party of China and uniting with the peasants and workers. The opening of the first Kuomintang National Congress marked the beginning of Kuomingtang-CPC cooperation.
However, the cooperation lasted only three and a half years. When the revolution was on the verge of victory, the rightists of the Kuomintang unexpectedly betrayed the revolution. In 1927, Chiang Kai-shek started the April 12 Anti-revolution Coup and Wang Ching-wei staged the July 15 Coup. They massacred communists, revolutionaries and the left wing of the Kuomintang. The Kuomintang-Communist cooperation broke down and the first Great National Revolution failed.
Although the cooperation between KMT and CPC for the first time finally broke down, its historical significance is undeniable. First, it set off the great revolution against imperialism and feudal warlords, which broke new ground for China's modern revolution. Second, it facilitated the establishment of the Huangpu Military Academy, thus training a large number of military talents during the Great Revolution. Third, it promoted the development of the revolutionary united front. Fourth, it strengthened the power of the Communist Party and cultivated a large number of cadres who had survived practical struggles. By 1927, the number of Chinese Communists had grown to 57,967, an increase of 138 times in less than four years.
1924年至1927年,在共产国际的帮助下,国共两党以“党内合作”的形式实现了第一次合作,建立了反帝反封建统一战线。在北洋军阀的专制统治与镇压下,国共两党认识到了只有合作才能将革命进行下去。1924年1月国民党一大召开,标志着国民党改组的完成和国共合作的正式建立。
1924年1月20日国民党在广东召开第一次全国代表大会。孙中山以国民党总理的身份主持大会,165名参会代表,其中有20多名共产党党员。会议中,孙中山说:“今天在此开中国国民党全国大会,这是本党自有民国以来的第一次,也是自有革命党以来的第一次……”。大会通过了《中国国民党第一次全国代表大会宣言》, 该宣言由鲍罗廷起草,瞿秋白翻译。宣言对三民主义作出了新的解释,确立了联俄、联共、扶助农工的三大革命政策。国民党一大的召开标志着国共合作的开始。

国民党一大参会代表合影

国民党一大旧址

《中国国民党第一次全国代表大会宣言》
但是,合作仅维持了三年半时间,在革命形式一片大好并即将取得胜利之时,国民党右派却突然叛变革命。1927年,蒋介石制造四· 一二反革命政变,汪精卫制造七·一五反革命政变,疯狂屠杀共产党员,革命群众和国民党左派。国共合作宣告破裂,轰轰烈烈的国民大革命失败。
尽管国共第一次合作最终破裂,但是其历史意义是不可否定的。它掀起了轰轰烈烈的反对帝国主义、封建军阀的大革命,使中国近代革命出现了前所未有的新局面;促进了黄埔军校的创建,在大革命期间培养了大批军事人才;促进了革命统一战线的建立和发展;壮大了共产党的力量,培养了大批经过实际斗争的干部,至1927年,中国共产党员已发展到57967人,在不到四年的时间中,增长了138倍。