中文 | English

外语学院翻译系精彩纷呈澳洲“译路行”

发布日期: 2019-09-10   作者:   浏览次数 96

2019817日至828日,华东师范大学外语学院翻译系15名研究生作为带队领队兼翻译参加了由安利集团主办,华仕达集团承办的“赴澳大利亚昆士兰州短期国际修学项目”。在项目中,15名翻译系领队同学分别去到布里斯班、凯恩斯和图文巴当地的学校和营地,为所带团队的学生们进行课程学习中英交替传译和生活陪同口译,他们较高的综合素质与语言服务能力受到活动主办方、承办方、昆士兰州学校校方和团队学生们的一致好评。

96日,在上海安利(中国)培训中心召开了项目总结报告会,为此次澳洲游学项目划上了一个圆满的句号。本次短暂的澳洲之行,展现出了外语学院翻译系学生们良好的翻译功底、强烈的责任心以及优秀的素养。  

作为领队在工作之余,15名翻译系的同学也在澳洲参加了丰富多彩的活动:赤脚走在迷人的黄金海岸、乘船出海观赏鲸鱼、在动物园与考拉袋鼠们亲密接触、夜晚在营地欣赏漫天繁星、走进澳洲学校课程,以及充分融入当地寄宿家庭感受澳洲文化...每个人都收获满满,感触颇深。

  下面,让我们来看看参加到本次项目中的翻译系同学们的游学感想。

  刘符蓉:

这次参与澳洲昆士兰项目对我来说是一个非常独特的体验。从确定参与,到项目前期准备,携学生赴澳游学,到回来,是一个漫长而又具有挑战的过程。作为前往科学营地的领队,除了负责学生安全等事物之外,翻译的挑战也非常的大,每天的课程都会全程参与并翻译,在给学生翻译的同时,我也更多了解了澳洲的文化,风土人情等,也发现自己在前期准备资料需要更充分,关于文化的部分还是有很多不熟悉的地方给自己的翻译造成了困难。也就是这种挑战让我发现,实战的翻译与平时在课堂学到的还是有很大不同的,翻译的目的是为了交流,其实不必一直困在自己不懂的地方,这也是我这次最大的收获。


  李奕楠:

很开心能有这次澳洲游学经历,让我同时体验到作为一名老师和译员。课堂上关于澳洲文化的翻译无疑是需要充足的译前准备的,因为翻译对象是孩子们,有些输出的译文内容也是需要做很多补充说明才能让他们充分理解,这也要求作为译者本身能够快速反应,深入理解源语意思。我也深刻感受到澳洲学校的课堂,非常注重培养孩子们的动手能力、创造能力。从寄宿家庭那里我了解到澳洲的社会保障体系、人们的生活和出行方式、品尝到澳洲特色美食,也去到动物园、博物馆和黄金海岸...作为领队我跟孩子们相处时其实更像朋友,他们其实有着远超他们年龄的懂事、眼界、凝聚力以及责任心。从我们项目的主办方和承办方身上,我也学习到了做事前要周全考虑,未雨绸缪,以及做事时的仔细周到。我一直觉得年轻时经历无价,在Cleveland的这段旅程虽然已经结束,但在自己心里内化的东西却有很多,值得回味思考。

  

    


  沈桦鑫:

曾经我有想过做导游和教师,非常感谢这次机会能让我同时体验了这两种职业,也让我看到更多的可能性,和一个更加广阔的世界。当孩子们听不懂营地和学校的老师说的话时,望向我的求助眼神,让我深深感受到身上的责任感。这次游学之旅是一次“机会”的同时,也是一次“锻炼”。作为一个在校学生,这次也是我第一次前往母语为英语的国家,也是我第一次带领这么多孩子出国,充分锻炼了我的沟通能力,解决问题的反应速度,以及我的专业能力。除了这些以外,也感谢这趟旅程给我带来的温暖和感动。离开营地学校的早晨,我们一起观看了这几天的回忆视频,看到学生们开心和成长的瞬间,我自己也泪流满面。他们叫我老师,叫我领队,同时也是我的学弟学妹,是我的朋友。短短的十天时间,让我体验、收获、感悟太多,再次感谢外语学院给我的这次机会和这趟如梦的旅程。

 


  王凯俐:

这个8月 我在南半球体验了别样的夏天。作为一名22个初中生的游学领队,要兼顾老师、译员、心理导师和“境外父母”的多重角色,带给我巨大的挑战,也让我迅速成长。澳洲中学的英文课堂,考验着我管理学生的能力,更考验着我对澳洲文化背景知识的掌控。在Marsden State High School一周多的时间,我同我的孩子们一起体验了澳洲中学生的多元文化课程,这种平等而有原则的教育模式带给我的不仅是英文水平的提升,更是对国内中学教育的思考。这趟旅程让我收获颇丰,我看到一群十几岁的孩子们可以在异国他乡感受善意,自我成长,也真正让我体会到这个“亦师亦友”角色的幸福。意外在寄宿家庭看到美好爱情,让我羡慕,也让我对人生有了更多憧憬。

  


  翁亚明:

研一上学期的时候,我旁听了陈弘老师的《澳洲文化》和《澳洲文学》,那时才知道袋鼠还分为kangaroowallaby两种,也略知了澳洲的土著文化,当时便对澳洲生起兴趣。机缘巧合下,我得到了去澳洲短期实习的机会。在十几天的异国生活里,我获得很多新的体验。在营地,我和营地老师一起带着学生在夜晚爬山,在满天的星星里辨认不同的星座。在土著文化课上,我一边听土著大叔说他们的传说,一边翻译给学生听。再后来住进home stay,每天工作回家都会和住家的主人一起闲聊看电视,再逗逗Kinnuke(一只萨摩耶)。这十天里,我了解到澳洲中学的教育方式,和不同年龄、职业的澳洲人接触,给学生们做翻译,也激发了我进一步提高口语和口译水平的决心。

  

  郑菲菲:

在澳洲Maleny State High School度过了十几天的学习生活,我看到了与国内完全不同的澳大利亚的中学教育。课堂氛围轻松,老师和学生的互动自由而相互尊重。课程设计也丰富多样,在各项通识课程的基础上还有木工、烹饪、农牧场等技术性课程,当地比较重视学生和社会的交互,这在国内的中学还是很难见到的。在和寄宿家庭的相处中,我感受到他们对孩子的教育理念,不是让孩子们出类拔萃,而是让他们做一个good human;也感觉到了他们闲适的生活态度,体育、音乐、绘画,有除了工作以外热爱的事,也有时间去投身于这些爱好。这样子的学习、工作和生活状态太令人羡慕了!  

Never stop exploring the world!正如每一位翻译系同学们所言,每一次的经历都伴随着新的思考与感动。心有所向,未来可期!


撰稿:李奕楠