2023年5月19日,外语学院科创部联合丽娃译社共同举办的“语言学习的AI革命:ChatGPT在外语学科中的潜能与趋势”主题科创训练营第三期活动专题讲座圆满举行。本次讲座非常荣幸地邀请到华东师范大学外语学院副院长赵朝永教授和张浩敏教授,与我们共同探讨人工智能时代,外语人如何认识人工智能的优势与不足,并发掘人工智能工具在外语学习与应用中的潜力。思勉人文高等研究院的李宪博博士特邀主持。

  本次活动以师生对谈的方式展开,围绕ChatGPT在语言学习与应用中的热门领域,两位老师精心准备了多个主题同与会同学们探讨,并在此过程中给出自己的见解,引导同学们认识到人工智能在不同领域中的巨大潜力,进而引发同学们对如何使用好人工智能工具的思考。

  两位老师首先探讨了使用人工智能作为翻译工具的问题。两位老师把这类问题分为两方面。第一方面是人工智能翻译文学作品。以红楼梦文本的译介为例,由于文学作品的文学性与修辞性,翻译时会遇到情节前后照应、文化承载词与句子成分的修辞性省略等麻烦,这对于现阶段的人工智能翻译工具是巨大的挑战。解决情节前后照应的问题,只能期待技术的发展使得人工智能能够同时处理更大篇幅的文本。但在解决文化承载词与修辞性省略的问题中,外语人可以通过帮助构建相关词库协助人工智能不断“积累学识”并克服这些困难。翻译问题的第二个方面是在交际场合下人工智能翻译工具的表现。将ChatGPT与传统的翻译软件如百度翻译与谷歌翻译等进行对比,可以发现其在翻译中对上下文联系的处理更加流畅,遣词造句也更加符合母语者的习惯。在这种场合下人工智能翻译工具主要面临两个问题。一是和上述文学作品翻译相同的文化承载词问题,这里不再赘述。二是人工智能翻译中的用词可能被一些文化视作冒犯。例如美颜相机中的“美白功能”在一些地区可能会被视为冒犯的词语,所以最终选用“美颜”的叫法。

  随后,两位老师探讨了人工智能工具如何辅助同学们进行语言学习。人工智能技术作为辅助工具,既可以在语言习得中给予学生极大帮助,又可以辅助语言学的相关研究。在语言习得方面,两位老师提出同学们可以充分地利用人工智能工具,根据自己的兴趣探索和学习语言,人工智能技术在帮助学习者梳理语法与制定学习任务方面能够极大地提高学习效率。在语言学研究方面,得益于自然语言处理工具庞大的语料库和语言处理能力,设计语言实验的效率与准确性都将极大提升。

  最后,老师们探讨了人工智能在语言领域应用中的伦理与法律问题。人工智能工具的应用在伦理方面遇到的问题是“非原创”问题与版权问题。“非原创”问题指的是由于以ChatGPT为代表的自然语言处理工具强大的文字生成能力,有人将例如学术论文这样需要体现撰写者思想的文章完全交给人工智能来撰写,这不仅会降低文章质量,更会使人在思考问题时产生对人工智能工具的依赖。解决办法是提倡在文章撰写中适度使用此类工具,例如用来润色初稿。人工智能工具的版权问题主要体现在语料库的使用以及通过训练人工智能来模仿知名作者的文笔可能涉及的版权纠纷。为解决上述问题,最好的办法是开发相关的查重功能,用技术手段规范人工智能时代的版权问题。

  作为本次科创训练营的第三场活动,本次活动通过线上线下相结合的方式展开,依然气氛热烈,反响良好。使得师生对于ChatGPT技术有了更为深入的了解,也促使外语学子们更加积极地面对ChatGPT带来的挑战和机遇。在科技与人文相互交融的前提下,让我们借助技术的力量,推动外语学习和语言研究的进步与发展。

您的位置:
校友返校接待常规方案
发布时间:2018-04-25 浏览次数:3204