中文 | English

翻译系学子在海峡两岸口译大赛中获奖

发布日期: 2019-11-28   作者:   浏览次数 349

20191124日,第八届海峡两岸口译大赛华东赛区区级赛在南京师范大学(随园校区)成功举行。来自华东赛区五省的40所高校的81名选手报名参赛。大赛分为上下午两个环节:主旨口译和会议口译,最终成绩排名前五的选手荣获一等奖并获得晋级第八届海峡两岸口译大赛全国总决赛的资格。华东师范大学翻译系林嘉上同学荣获二等奖,郑莉莉同学荣获三等奖。

在第一环节的主旨口译的比赛中,每位选手在听完两段时长为115秒的中文和英文材料后,分别做中译英和英译中翻译,在不做笔记的情况下,选手需在45秒内口译出材料内容。其中,中译英材料为运动型功能汽车(SUV)的一段介绍,虽然内容比较常规,但是要记忆的点比较多,对选手的记忆和迅速转换的能力要求较高。 英译中材料讨论了关于帕金森疾病的研究。英译中语速快,专业化程度高,信息量大,要求选手有较强的听辨记忆、转换输出的能力。翻译系林嘉上同学凭借出色的表现,在上午的比赛中胜出,成功跻身下午的决赛环节。

林嘉上同学荣获二等奖(右三)

郑莉莉同学荣获三等奖(左六)

下午是有笔记交传,现场播放两段时长约130秒的中文和英文材料,选手可做笔记。源语为中文和英文的两段材料语速适中,但存在许多翻译难点。尤其是在比赛场景下,比赛对选手的临场发挥和抗压能力都提出了较高的要求。

比赛结束后,两位参赛选手表示受益匪浅。郑莉莉同学说,这次比赛强手如云,不仅锻炼了在比赛高压环境下的抗压能力,也从其他选手、评委老师身上汲取了不少宝贵经验,是非常难得的磨练口译技能的机会。